La manufacture Vincent Bérard SA enrichit sa collection «Fuseau de l’Infini» de deux nouvelles créations de Haute Horlogerie d’Art: les lignes «LUVORENE 2» et «Talismane».
Empreintes de symbolisme et poésie autant que de savoir-faire horloger et artistique, ces nouvelles pièces maîtresses prolongent et complètent les précédentes créations de l’artiste-horloger Vincent Bérard.
The Vincent Bérard SA workshop is enriching its “Fuseau de l’Infini” collection with the addition of two creations from the high art of watchmaking: the “LUVORENE 2” and “Talismane” ranges.
These new works of art – expressions of symbolism and poetry as well as of artisanal and artistic expertise – both continue and complement the earlier creations by the artist and watchmaker Vincent Bérard.
Devenu au fil des ans le rendez-vous incontournable des amateurs d’horlogerie, le salon « Les Montres » , organisé par Arnaud et Jean Lassaussois – propriétaires des prestigieux magasins Les Montres -, se tiendra, pour sa 6ème édition, du 12 au 14 novembre au centre du quartier Saint-Germain des Prés. Réunissant les plus grands noms de l’horlogerie mondiale haut de gamme, cet événement offre trois jours d’exception au cœur de la création et du savoir-faire horloger. . .
Les Montres Show has become nowadays one of the most unavoidable event for amateurs of matchmaking. Organized by Arnaud and Jean Lassaussois, owners of the prestigious shop Les Montres, the 6th edition of the show will take place this time on November 12th, 13th and 14th, 2009 in the heart of Saint-Germain des Près. This event will last three days, and will bring together all the biggest names of the Haute Horlogerie…
Vous ne pouvez parler d’un sujet sans en mentionner ses plus grands acteurs.
Il en est de même dans l’horlogerie. De nos jours, ceux qui s’intéressent au monde des garde-temps ne peuvent éviter M. PICCIOTTO Laurent.
Fils de collectionneur, il est pour beaucoup un « gourou » de l’horlogerie. En plus d’être fondateur de la fameuse boutique parisienne « Chronopassion », il n’est ni plus ni moins Ambassadeur de la Fondation de la Haute Horlogerie, mais également ex-actionnaire de la marque « Richard Mille » ainsi qu’intervenant dans les conférences de marketing horloger de La Chaux-de-Fonds.
C’est donc avec un profond sentiment de respect et devoir envers nos lecteurs que nous avons décidé de nous entretenir avec M PICCIOTTO Laurent.
You cannot talk about a subject without mentioning its biggest actors. So it is the case in the watchmaking industry. Nowadays, those who claim to be interested in the Hologerie world, should not ignore who is Mr PICCIOTTO Laurent. As the son of a collector, for many of us his is some kind of « guru » of watchmaking . He is not only the founder of the famous Parisian boutique « Chronopassion », but also the ambassador of the Foundation of the Haute Horlogerie, an ex stock-holder of the brand Richard Mille, and a speaker at the watchmakers marketing conference of la Chaux-de-Fonds.
It is therefore with a feeling of a deep respect and a duty towards our readers that we decided to interview Mr PICCIOTTO Laurent.
Noramis d’UNION GLASHÜTTE est la première collection de la marque allemande qui présente des modèles pour homme et des modèles pour dame. Ces montres au design épuré et classique se limitent à l’essentiel: l’affichage des heures et des minutes. Un minimalisme parfait, incarné par un design intemporel et une exécution de haute qualité, qui se reflète également au coeur des montres.
Noramis by UNION GLASHÜTTE is the German watchmaker’s first collection that includes both men’s and ladies’ models. Consistently simple and classic in design, these watches focus on the essential: displaying the hours and minutes. Perfect understatement expressed by a timeless design and high quality craftsmanship, continued inside the watch.
Dans le milieu horloger il y a les traditionalistes et les électrons-libres. Jean-François Ruchonnet fait parti de la seconde catégorie et il révolutionne l’horlogerie à grand coup de dépôt de brevets. Contrairement à ceux qui rêvent leurs vies, lui préfère vivre ses rêves. Un savant mariage entre l’horlogerie et la mécanique, sa seconde passion, ont donné naissance à Cabestan. Le modèle Winch Tourbillon à lui introduit la jeune maison horlogère dans le club très privée des montres de collectionneurs. Mais après tout qui pourrait si ce n’est lui même nous parler de Jean-François Ruchonnet.
In the watchmaking world there are traditionalists and free spirits . Jean-François Ruchonnet is from the second category and he revolutionizes the watchmaking with big blow of patents registration. Contrary to those who dream their life, he prefer to live his dreams. A beautiful mix between the watchmaking and the engineering , its second passion, gave birth to Cabestan. The model Winch Tourbillon Vertical introduces the young watchmaking brand into the club of watch collectors. But after all who could talk about Jean-François Ruchonnet if it’s not himself.
Tendance Horlogerie présente toutes les nouveautés de l’univers de l’horlogerie en générale et des montres en particuliers. En version française et anglaise. Des articles concernant la Haute Horlogerie suisse ou non, le luxe, les montres de prestiges, les évènements horlogers, et des interviews d’horlogers. Vous pouvez aussi consulter notre annuaire horloger pour trouver toutes les adresses horlogéres utiles.
Les mises à jours quotidiennes vous permettrons de vous tenir au courant des dernières actualités de l’univers horloger.
Tendance Horlogerie presents all the watchmaking news in general and latest tendencies about watches. Articles vailable in French and in English. The magazine is about the Swiss Haute Horlogerie, luxury and prestige watches, horological events, interviews of watchmakers, articles..
The daily updates let you know the latest and current watchmaking events. You can also join our group Tendance Horlogerie on facebook
La marque horlogère suisse et le const ructeur de bateaux monégasque sont déjà partenaires depuis quelques années, Hublot étant le chronométreur officiel de la Classe Wally pendant ses régates. Aujourd’hui c’est à Saint -Tropez que les patrons des deux maisons présentent ensemble la montre créée dans l’esprit de leurs valeurs communes. Un chronographe constitué de matières innovantes, au design et aux couleurs qui rappellent les bateaux Wally .
The Swiss watchmaker and the Monaco-based yacht manufacturer have already been partners for several years: Hublot is the official time keeper of the Wally Class during their regattas. And now in Saint -Tropez , the heads of the two companies will stand side by side to present the watch created in honour of their shared values. A chronograph which incorporates innovative materials, with a design and colours evocative of Wally yachts.
Patrizzi & Co organise le 25 octobre 2009 à Genève la vente aux enchères de créations horlogères particulièrement rares et d’une inspiration peu commune. Les pièces mises en vente présentent toute une qualité exceptionnelle et nombre d’entre elles ne manqueront pas d’attirer l’attention des collectionneurs, à l’image de remarquables montres de poche ou montres-bracelets Patek Philippe et de trois extraordinaires garde-temps Cartier — deux pendulettes d’inspiration chinoise et un étonnant baromètre réalisé par le joaillier parisien en 1930 et constitué de laiton, argent, cristal de roche, corail, laque de couleur rouge et noire. Cet instrument de forme dodécagonale indique, outre la situation météorologique, la pression atmosphérique par rapport au niveau de la mer.
Patrizzi & Co’s Geneva auction of very unusual and rare works of horological art will take place on 25 October 2009. The pieces in the sale are all very unusual and several are destined to attract the attention of collectors including some fabulous Patek Philippe pocket watches and wristwatches and three exceptional Cartier pieces – two chinoiseries clocks and a very rare and unusual Cartier Barometer made in 1930 in brass, silver, rock crystal, crystal, black and red lacquer and coral. This rare barometer is of dodecagonal shape and besides indicating the weather conditions, it also indicates atmospheric pressure relative to sea-level.
Longines a célébré les 120 ans de l’enregistrement d’un logotype toujours utilisé par la Maison horlogère de Saint-Imier. Protégée dès 1889 en Suisse (OFPI), cette marque de fabrique composée d’un sablier ailé et du nom Longines constitue la plus ancienne marque encore en activité, et sans modification, dans les registres internationaux gérés par l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI).
Longines has celebrated the 120th anniversary of the registration of a logo that the famous St. Imier watchmaker still uses today. Protected since 1889 in Switzerland (FOIP), this factory trademark comprising a winged hourglass and the name Longines is the oldest of its kind still active, in its original form, in the international registers kept by the World Intellectual Property Organisation (WIPO).
Omega fut la toute première compagnie à se voir confier le chronométrage des Jeux Olympiques. C’était en 1932, à Los Angeles. Cette date marqua le début d’un long partenariat entre Omega et le Comité International Olympique (CIO).
In Los Angeles in 1932, Omega became the first company to be entrusted with the timing of the Olympic Games. It marked the beginning of Omega’s long partnership with the International Olympic Committee (IOC).